学院新闻

您现在的位置:首页  学院新闻  通知通告
第二专业:英语专业 (翻译方向) 培养方案

作者:发布时间:2010-10-28浏览次数:31

一、培养目标
本专业以培养“应用型、专业化、国际化”翻译人才为目标,以语言技能训练和翻译基本功打造为宗旨,在扩展学生的知识面和认知结构、培养学生的跨文化交际和翻译意识的同时,注重培养学生的翻译实践能力
二、基本规格要求
该专业招收英语专业学生。在具备英语语言基础知识的前提下,进一步学习汉语语言及文化知识,了解中西文化和中英两种语言间的差异,培养学生的英译汉及汉译英技能,使学生具备一定的翻译理论素养,获得从事商务和旅游翻译的口译和笔译能力。
毕业生应获得以下几方面的知识与能力:
1.系统地掌握中西方翻译史和基本的翻译理论知识,能胜任一般性的口、笔译工作;
2.系统掌握商务和旅游方面的基础知识,能够基本胜任这两方面的口、笔译工作;
3.掌握文件检索、资料查询及运用现代信息技术获得相关信息的基本方法,并有一定的科研能力
三、学制与授予学位
学制2年
四、毕业学分要求
45学分
五、主干学科
外国语言文学
六、专业主干课程
英汉笔译、英汉口译基础、翻译理论、商务英语与翻译、旅游英语与翻译等
七、课程设置与教学进程总体安排表(见附表一)
九、有关说明
本专业学生必须按要求修满规定学分,完成毕业论文方可毕业,并授予文学学士学位。
十、开设的课程及其教材
古代汉语:《古代汉语》 郭锡良、唐作藩、何九盈、 蒋绍愚等编著,商务印书馆
现代汉语:《简明现代汉语》 张斌主编 复旦大学出版社
中西翻译史:《中西翻译史》高华丽编,浙江大学出版社,2009年
商务英语翻译:《商务英语翻译教程》,车丽娟、贾秀海主编,对外贸易大学出版社
英汉笔译: 《翻译基础》刘宓庆主编,华东师大出版社
英汉口译基础:《英语初级口译教程》,宁洪,南开大学出版社
翻译理论:《翻译概论》蒋倩、柯刚强住百年,上海外语教育出版社
修辞与翻译: 《英语修辞与翻译》,蒋童、钟厚涛,首都师范大学出版社
会展英语: 《会展英语翻译》杨自力,大连理工大学出版社
旅游英语与翻译: 《旅游英语导译教程》,陈刚主编,上海外语教育出版社
科技英语与翻译:《科技翻译教程》方梦之,范武邱编,上海外语教育出版社
法律英语翻译: 《汉英法律翻译教程》,孙万彪,上海外语教育出版社
附表一: 教学进程总体安排表
课程 类别
课程代码
课程名称
学分
学时
教学进程
考核方式
开课单位
周学时
总学时
讲课学时
实验学时
上机学时
开课学期
起止周
必修课
01520160
古代汉语
3.0
2.0-0.0
32
32
 
 
1
01-18
 
 
04041131
对比语言学
4.0
4.0-0.0
72
72
 
 
1
01-18
 
04041080
中西翻译史
2.0
2.0-0.0
36
36
 
 
1
01-18
 
04052060
商务英语与翻译
4.0
2.0-0.0
36
36
 
 
1
01-18
 
01520170
现代汉语
3.0
2.0-0.0
36
36
 
 
2
01-18
 
04041101
英汉笔译1
4.0
4.0-0.0
72
72
 
 
2
01-18
04041102
英汉笔译2
4.0
4.0-0.0
72
72
 
 
3
01-18
04052090
英汉口译基础1
4.0
4.0-0.0
72
72
 
 
2
01-18
04051091
英汉口译基础2
4.0
4.0-0.0
72
72
 
 
3
01-18
04052070
旅游英语与翻译
3.0
2.0-0.0
36
36
 
 
3
01-18
 
04051100
法律英语翻译
2.0
2.0-0.0
36
36
 
 
3
01-18
 
04041150
翻译理论
2.0
2.0-0.0
36
36
 
 
4
01-18
 
04011060
修辞与翻译
2.0
2.0-0.0
28
36
 
 
4
01-18
 
04052110
会展英语
2.0
2.0-0.0
36
36
4
01-18
04052080
科技英语与翻译
2.0
2.0-0.0
28
28
 
 
3
01-18