2024年6月26日,外国语学院第四届“沁湖译坊”结束课程,同时21级同学顺利结业。译坊主讲、我院翻译研究中心外聘教授潘华凌、院长高芸、副院长袁翔华、刘兵飞、翻译专业负责人徐美娥、翻译教研室主任彭露及青年教师范燕霞、曾楚弦、叶雯熙受邀与全体学员合影留念。
“沁湖译坊”自2020年开班以来,一直由中国译协资深翻译家、专家会员、理事,江西省译协副会长,我院退休教师潘华凌教授担任主讲,采用任务型教学法,选取文学翻译作品为主,进行首译实践,本届共有来自21级、22级、23级英语、商务英语和翻译专业近100名同学,开展的是威尔基· 柯林斯(Wilkie Collins, 1824-1889)《邪恶天才》(“The Evil Genius”)《可怜的芬奇小姐》(“Poor MissFinch”)等名著翻译实践。潘教授以幽默风趣的教学方式,深入浅出,将英语语言知识、英语文化、翻译基本理论和策略方法贯穿在对翻译练习的讲评中,本着尊重文学作品的原则,旨在准确理解原著,掌握提升英汉语言表达能力,深受学生喜爱,本届译坊已完成翻译实践近10万字。
“沁湖译坊”项目式教学通过实践训练和专业知识的深化,大大提升了学生的翻译能力、跨文化交际能力、独立思考能力和解决问题的能力。通过项目翻译实践,同学们不仅学习到了翻译技巧,还增强了对中外文化的深度理解。不少译坊学员因此在各级专业技能大赛中取得好成绩或顺利考取硕士研究生。
初审 叶雯熙
复核 袁翔华
审签 伍 忠